ISSN 1651-6737

den 26 juni 2003

   Håkan Kjellerstrand som står bakom hakank.blogg var snabb att ge mig ett förslag på översättning av break in a book som jag skrev om i går. Han använder "mjuka upp boken" eller "mjuka upp bokryggen", vilket är det bästa förslag jag har fått hittills. Det kommer jag att använda tills vidare.

Nätet är en imponerande kunskapskälla. Det tog inte många timmar från att jag beskrev mitt bryderi till dess att jag fick ett svar som jag är fullt nöjd med. Jag har en känsla av att jag har hört ett annat uttryck någon gång, men "mjuka upp" blir utmärkt.